суббота, 30 августа 2014 г.

Участник конкурса в номинации "Публицистика" Эдуард Попов.

Славянский пуризм в современном русском литературном языке

Языковой пуризм — стремление к очищению родного языка от всякой грязи, и в первую очередь, от заимствований. Приглядимся к русскому языку: хенд-мейды, менеджеры, сейфы, скейты, шоппинги. Вся эта мерзость сегодня совершенно свободно просачивается в нашу речь, вытесняя своим набитым довольным западным брюхом наши родные, исконные слова. Мы постепенно, сами того не замечая, теряем многообразие отеческой речи, наш словарный запас скудеет, а зелёный сад в душе высыхает, высыхает, высыхает.


Понятное дело, что мир изменился, что глобализационный гад открыл свою ядовитую пасть на нашу культуру, что бесчисленные головы его устремлены во все концы света, но разве ж мы не можем сражаться? Разве не имеем силы ответить? Уж лучше погибнуть в бою непреклонным витязем, чем остаться влачить свои деньки у хозяина-самозванца приспособленцем, готовым продать самое последнее за свою никчёмную трусливую шкуру.

Наш язык, господа, сегодня чувствует себя неважно, то и дело покашливая каким-нибудь «-инг»-овым окончанием из уст несознательного носителя. Русский язык действительно переполнен ордой заимствований, что угрожает народу потерей своей души.

Язык — душа народа

Почему чистота языка — это важно? Да потому, что душа человека соткана из слов. Повыбрасывай оттуда издревле существовавшие, помести вместо них ничем не подкреплённые новомодные выраженьица, и ты уже променял самого себя. Заметьте, не только предков и народ, а и себя! И не столь важно, продал ли ты места в своей душе, или сдал их в аренду — тебя уже там нет.

В Отечественной психологии советских времён вовсю развивался деятельностный подход, в рамках которого мышление рассматривалось как речь, перешедшая во внутренний план. Проще говоря, думаем мы словами. И если бы в детстве с нами никто не говорил, то мы бы ни за что и не научились мыслить. И не стали людьми. А соответственно, мы бы не смогли ни творить, ни трудиться. Взгляд этот на природу внутренней жизни человека всемирно признан, бесчисленное количество раз доказан и является, пожалуй, одним из самых главных достижений советской психологии.

С другой стороны, всем нам известно следующее: «Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». В этом изречении содержится исчерпывающая информация относительно важности слова и языка. Человек, как подобный Богу, наделён возможностью и потребностью творить. Выше мы доказали, что без языка нет мышления, а без мышления нет творчества. То есть человек подобен Богу именно потому, что наделён этим великолепным даром, даром слова. Именно поэтому из всех искусств самой основной является изящная словесность (литература), иные зиждутся на ней.

История вопроса

Как нетрудно догадаться, в русский язык заимствования хлынули после реформы Петра I. Но разгуляться им тогда особо не дали, ибо вскоре были приняты соответствующие меры, уберегающие язык от разрушительных влияний. Создавая словарь, Российская академия стремилась заменить привозные слова русскими на основе существующих корней. В ХIХ веке «чисткой» языка активно занимались славянофилы.

Но развитие путей сообщения, разбухание цивилизационных процессов, последующее расползание железнодорожной сетки по свету только способствовало потоку заимствований. И следующая сильная волна подъёма русского пуризма возникает в Серебряном Веке. Особенно за эту идею уцепились футуристы. С. Бобров писал так: «Сейчас основы русского пуризма в русском архаизме: древних иконах, лубках, вышивках, каменных бабах, барельефах, вроде печатей, просфор и пряников, где всё так просто и характерно, полно огромной живописной ценности". К использованию родных слов также тяготел В. Хлебников, хотя у него это тяготение приняло впоследствии весьма авангардные формы. В начале же ХХI века, от наплыва англиканизмов остерегал А. Солженицын. В частности, он предложил обогащать язык путём возвращения архаизмов.

Пуризм и смех

Зачастую некоторые из «изобретённых» пуристами, но не прижившихся в языке, слов вызывают у впервые ознакомившихся с ними смех. К примеру, кто только не высмеивал доселе шишковские «мокроступы» (галоши) и «шарокатку» (бильярд). Но тем, кто любит иронизировать на счёт русского пуризма, следовало бы внимательнее присмотреться к их повседневным словам. «Самолёт», «паровоз», «теплоход» - точно такие же пуристские слова, образованные по тому же принципу, что и пресловутые «мокроступы». Просто некоторые найденные слова бывают более удачны, чем иные. Так что цитирование некоторых «неудачных» попыток словотворчества вовсе не упраздняет весомости и надобности языкового пуризма как такового.

С каждым новым изобретением, ясное дело, возникает и потребность в его названии. Сегодня у нас особо над этим не замудриваются, и, если нечто изобретено на Западе, то это понятие, как есть, просто берут и небрежно переносят в родной язык, пишут кириллицей. Дошло до того, что в медицине и патопсихологии пытаются продвинуть понятия «комплаенс» и «лейбеллинг». По-моему, это рубеж. Дальше так нельзя.

Богатство языка

Русский язык невероятно богат. В нём мы можем найти замену едва ли не всем привозным словам. И даже необязательно составлять новые, нет. Мы имеем множество вышедших из широкого употребления слов, обозначающих те или иные понятия. Эти слова были вытеснены иностранными. К примеру, есть совершенно русское слово «любомудрие» (философия). Современник А. Пушкина, В. Одоевский, состоял в тайном «Обществе любомудрия». Сегодня его вряд ли бы так назвали. Если открыть словарь Даля, то в нём мы можем найти потрясающее слово «небозём» (горизонт). К тому же имеем много вышедших из употребления слов в силу причин политических: градоначальник (мэр), земский (муниципальный), кто-то предлагал также оживить слова «делоприказчик» и «исправник» в обновлённых значениях.

«Пиар» может заменяться словом «развещение»; «балласт» - «пустогруз»; «брифинг» - «осведОмник» (предложенное Солженицыным); «экстрадиция» - «выголовление» (выдача головы).

Кроме того, зачем называть горный велосипед «маунтинбайком», стоянку «парковкой», предпринимателя «бизнесменом», а творчество «креативом»? Крутости ради? Пора бы заканчивать с бездумным подражательством и слепым следованием Западу. Пришло время творить нашу собственную культуру, утверждать в ней собственный стержень, держаться корней.

Насущные задачи русского пуристского движения

Ни в России, ни в Украине, ни в Беларуси пуризм сегодня не шагает достаточно уверенно. В литературе, к сожалению, чтобы быть модными, авторы зачастую используют самые наглые заимствования, порой не оправданные ничем. В Исландии, к примеру, пуризм вжился в общественную жизнь, и там найдены заменители даже таким, казалось бы, интернациональным словам как «компьютер».

Выделим три ряда заимствований:
1) Иноязычные слова, приходящие на места уже существующих в языке родных слов. Перенимая чужые, мы рискуем потерять свои, как уже неоднократно было показано в истории. Сюда относится этот мерзкий «хендмейд», отчаянно вытесняющий «рукоделие» из плакатов, объявлений и словарных запасов молодёжи. Но также сюда стоит относить и те заимствования, которые на сегодня уже почти вытолкнули из языка соответствующие себе родные слова.
2) Иноязычные слова, обозначающие некое новое понятие, пока ещё не отражённое в родном языке. Таким понятиям мы должны подбирать соответствующие названия на основе имеющихся в родном языке корней. Учёные должны не бездумно переносить всякие «лейбеллинги» в русский язык, а, действительно, совершать доходчивый перевод нового понятия.
3) Иноязычные слова, некогда заимствованные и занявшие свою, отдельную, ношу в родном языке. Да, это те слова, которые были поставлены на свободное место и со временем неплохо так прижились. Они не находят себе полного заменителя в русском языке, и в большинстве случаев, такового они иметь и не могут. К примеру, это всевозможные обозначения атрибутов иных культур: «шаман», «дарбука», «джембе», «мандала» и т. п. Таковые не обедняют язык, а восполняют его. Но сюда относятся также и слова вроде «вариант». В речи оно не всегда может быть заменено. В определённых случаях вместо него можно употребить и «разночтение» и «выбор», но очень часто «вариант» заменить не получается. Оно прочно укоренилось в языке, заняв в нём отдельную нишу.

Опираясь на вышеприведённое описание трёх рядов заимствований, изложим насущные задачи современного русского пуристского движения:
1) Борьба с первым рядом заимствований должна вестись самая беспощадная. Нужно их находить и гнать из речи прочь, чтоб и духу их здесь не было. Рукоделие — это рукоделие, стоянка — это стоянка, творчество — это творчество. Хотя слово «креатив» можно оставить, наделив его несколько уничижительным значением, включающим в себя обязательное подражание Западу, низкое качество созданного произведения, выпендрёж. Должна же быть разница между «накреативил» (картины менструальной кровью, инсталляции с убитыми животными, прибивание мошонки гвоздём на Красной Площади) и «сотворил» (Шишкин, Репин, Айвазовский, Волошин, Гумилёв, Достоевский).
2) Заимствования, уже успевшие вытеснить из речи большинства родные слова, должны также искореняться. Для борьбы с ними нужно возвращать забытые слова, начать употреблять их вновь. Произносить в общении и писать в книгах. В конце-концов, надобно обзавестись словарём Даля. «Горизонт» - «небозём», «мэр» - «градоначальник», «градоправитель». В разговоре, статьях, стихах, романах нужно употреблять родные слова как можно шире, чтобы они вновь возвращались в родную речь из изгнания забытья.
3) Нужно создавать новые слова для новообразованных понятий. Кажется, так когда-то нужно было делать с «компьютером». Хотя, может, ещё не поздно. Вот, к примеру, «пиар» - чем вам не «развещение»?
Было бы неплохо, если бы государство обязало учёных находить новым понятиям обозначения, опираясь на родной язык, а также использовать преимущественно русскоязычные термины. А то нынче в науке уже продвигают и «перцепцию» вместо «восприятия», и «рецепцию» вместо «ощущения». И когда студенты спрашивают: «Что такое перцепция?», преподаватель гордо отвечает: «Перцепция — это восприятие!».
4) С иноязычными словами, успешно прижившимися в языке и не имеющими своего полноценного заменителя, нужно обращаться в высшей степени аккуратно. Если хочется, можно их обходить, но поскольку они уже имеются в языке, то это во многом бессмысленно. Нужно потихоньку, осторожно ощупывая землю, пытаться подбирать им заменители. Но это нужно делать сообща. Чтобы ближние одобрили или же опровергли Ваше предложение. И также не нужно делать из этого культ. Осторожно значит осторожно. Но это не есть на сегодня первостепенной задачей.

Иноязычные слова, обозначающие атрибуты иных культур, в замене вообще не нуждаются. Как ты ни крути и не извращайся, а шаман от того не станет ни знахарем, ни колдуном.

Ещё очень важно подобрать правильное название самому понятию «пуризм». Мне встречались предложения «чистоязычие» и «своеязычие», но, согласитесь, «чистоязычник» и «своеязычник» намекают совсем на другое, но уж никак не на то, что надо. В поиске не обязательно цепляться за «язычие». На мой взгляд, имеющееся в русском языке слово «чисторечие» вполне может использоваться, и используется, для обозначения понятия борьбы с засильем заимствований.


Таким образом, прислушайтесь к своей речи. И если Вам тоже небезразлична судьба языка, душа народа, то просто попытайтесь отныне проникнуть в смысл и звучание родного слова. Насколько «любомудрие» звучит полнее, чем «философия»... Насколько слово «спасибо» глубже, чем какое-нибудь «сенкс»... Всё это — Вы сами. Из этого соткана Ваша душа, уходящая в глубины веков. Упразднить её значит отменить себя.



Комментариев нет:

Отправить комментарий